Lue lisää Peerâ’n sponsorointikohteesta!
Inarinsaamen kielen yhdistyksessä kirjojen julkaisemisesta on tullut jatkuvaa toimintaa, joka tarjoaa inarinsaamen kielen puhujille uutta ja jännittävää lukemista joka vuosi. Tämän on mahdollistanut muun muassa Peerâ Hotels & Cottages avustus, joka käytetään kokonaisuudessaan inarinsaamenkielisten kirjojen kustantamiseen.
Inarinsaamen kielen yhdistyksen 2023 julkaisut
Vuonna 2023 Inarinsaamen kielen yhdistys julkaisi yhteensä seitsemän kirjaa. Maaliskuussa julkaisimme Mehis Heinsaarin romaanin ”Hiärrá Paavvâl äigikirjeh”, jonka Jukka Mettovaara on kääntänyt inarinsaameksi. Syyskuussa julkaisimme kaksi kirjaa: ”Leggistâm soroidân lyeniliitán – Tiivtah tobdoin” -nimisen runokirjan, jonka Emma Gahmberg ja Kaisla Suominen kirjoittivat, kun he olivat Inarin yläasteella. Syyskuussa julkaisimme myös ”Ella Laapist”-kirjan, mikä on Ella-sarjan kolmas kirja. Sen on kääntänyt Henna Tervaniemi. Lokakuussa julkaisimme astronautti André Kuipersin lastenromaanin ”Koodi ruopsâd!”, jonka Marja-Liisa Olthuis on kääntänyt hollannin kielestä. Marraskuussa julkaisimme Ann-Helén Laestadiuksen romaanin ”Ij lah ko vyelgiđ”, jonka on kääntänyt Neeta Jääskö. Loput kaksi kirjaa julkaisimme joulukuussa: Fabrizio Brecciarolin kääntämän ”Čuovâuáivi peivikirje – Hyenes luho keesi”-kirjan, joka on Čuovâuáivi-sarjan neljäs kirja, ja ”Kielâ, mii ij kuássin jáámmám” -nimisen novellikokoelman.
Mitä inarinsaamen kielisiä kirjoja julkaistaan?
Suunnitelman mukaan vuonna 2024 julkaisemme 4–6 kirjaa. Ensimmäisenä ilmestyy Ann-Helén Laestadiuksen romaani ”Hei fávru”, jonka on kääntänyt Sáárákáisá Seurujärvi. Kirja on jo oikoluettu ja toimitettu ja se lähtee pian taittajalle.
”Hei fávru” on Soppero-sarjan toinen kirja. Inarinsaamen kielen yhdistys on käännättänyt sarjan ensimmäisen kirjan: ”Tiervuođah Sopperost”. Jos käännös valmistuu kesän loppuun mennessä, kirja ehtinee ilmestyä tämän vuoden puolella. Samassa tilanteessa on ”Čuovâuáivi peivikirje 5”, jonka Fabrizio Brecciaroli aikoo kääntää inarinsaameksi tänä vuonna. Sen julkaiseminen tämän vuoden puolella riippuu siitä, milloin käännös valmistuu.
Toinen kirja, joka varmasti ilmestyy vuonna 2024, on Saia Marilena Stuengin romaani ”Hamburlâšprinses”, jonka on kääntänyt Neeta Jääskö. Kirja oikoluetaan ja toimitetaan alkukesällä niin, että se ilmestyy mahdollisesti jo ennen syksyä.
Loppuvuodessa ilmestyy vielä kaksi kirjaa: astronautti André Kuipersin lastenromaani ”Missio máhđuttem”, jonka Marja-Liisa Olthuis tai Sofia Olthuis aikoo kääntää hollannin kielestä ja Timo Parvela lastenromaani ”Ella já Paterock”. ”Missio máhđuttem” on jatko-osa kirjoihin kuin ”3, 2, 1, GO!” ja ”Koodi ruopsâd!”, jotka julkaisimme inarinsaameksi vuosina 2023–2024. ”Ella já Paterock” on Ella-sarjan neljäs kirja. Sitä kääntää parhaillaan Henna Tervaniemi, joka on kääntänyt myös sarjan kolme ensimmäistä kirjaa eli ”Ella já skipáreh 1”, ”Ella já skipáreh 2” ja ”Ella Laapist”.
Sponsorointi edistää kielen säilymistä!
Peerâ sponsoroi inarinsaamen kielen yhdistystä vuonna 2024 summalla 5632€, joka käytetään kokonaisuudessaan inarinsaamen kielisten kirjojen kustantamiseen!
Toivottavasti inarinsaamenkielinen kustannustoiminta jatkuu vireänä myös tulevaisuudessa. Kirjoilla on hyvin tärkeä rooli kielen elvyttämisessä, ja Inarin saamen kielen yhdistyksen tavoitteena on jatkaa vahvan inarinsaamen lukemis- ja kirjoittamiskulttuurin kehittämistyötä. Iloisia lukuhetkiä uusien kirjojen parissa!